BU GECE KADİR GECESİ...
Başta Bağımsız Yapı-İmar Sen ailesi olmak üzere, tüm vatandaşlarımızın Kadir Gecenizi tebrik eder, hayırlara vesile ve dualarınızın kabulünü, İslam aleminin ve insanlığın barış ve huzur içinde olmasını Cenab-ı Hak'tan diliyoruz.
Ve bu gecenin hürmetine kahraman şehitlerimize rahmet; ülkemize dirlik, esenlik ve huzur dileriz.
618 YIL ÖNCE, ANADOLU TÜRKÇESİ İLE KADİR SURESİ
Bu vesile ile Bursa el yazmaları kütüphanesinde bulunan, 1401 yılına ait, Anadolu Türkçesi ile yazılmış ilk Kuran Tercümesinden Kadir Suresi’ni Sayın Sergen Çirkin’den alıntılayarak paylaşıyoruz:
“Başladum adıyla Tanrı Ta'âlâ'nun ki rızk vericüdür ve rahmet edicüdür. Biz indürdük ya Muhammed bu Kuran'ı Kadir gecesinde ne bildürdi sana Kadir gecesi ne gecedür. Kadir gecesi efdaldür bin aydan, feriştehler iner yere Cebra'il dahı ol gecede. Tanrı'ları buyrugıyla her iş faşl olur ol gecede selametlığıla ol sabah oluncadur.”
595 YIL ÖNCE, ANADOLU TÜRKÇESİ İLE BİR BAŞKA KADİR SURESİ TERCÜMESİ
Tanrı adı-y-ıla –ya’ni başların ya okırın-; gey rahmat kılıcı, rahmat kılıcı
Bayık indürdük anı –ya’ni Kur’an’ı- Kadir gicesi –ya’ni dünye gögineğ. Dakı ne nese bildürdi sana, nedür Kadir gicesi? Kadir gicesi yigrektür bin aydan. İner firişteler dakı Cebreyıl –ya bir dürlü firişteler –kim anları ayruk firşteler görmez, illa Kadir gicesi-, anun içinde –dünya gögine ya yire- Çalabı’ları desturı-y-ıla, dükeli iş içün. Selamdur ol –ya’ni firişteler mu’minlere selam virür-, ta subuh belürince.
(Ahmet Topaloğlu, XIV. Yüzyılın Ortalarında Yapılmış Satırarası Kur’an Tercümesi I Metin, sh. 460, Dergah Yayınları, 1. Baskı, İstanbul, Şubat 2018.)
VE GÜNÜMÜZ TÜKÇESİ İLE:
(Rahman ve Rahim olan Allah’ın adıyla
Biz O'nu Kadir gecesinde indirdik. Kadir gecesinin ne olduğunu sen nereden bileceksin? Kadir gecesi bin aydan daha hayırlıdır. Melekler ve Ruh o gece Rablerinin izniyle, her iş için inerler. O gece, tanyeri ağarıncaya kadar süren bir selâmettir.)
BAĞIMSIZ YAPI-İMAR SEN YÖNETİM KURULU